翻訳の
新たな
進化

ネイティブ翻訳者が当たり前。
アフターサービスが当たり前。
他社の「オプション」は弊社の「常識」。

Phase6の3つの「常識」

総合プロデュース

各言語のネイティブが下訳から納品後まで対応… 翻訳から校正、納品、そして徹底したアフターサービスまで、全て含めて提供いたします。フェーズシックスの翻訳に「グレード」や「級」はございません。高品質であるということは、翻訳する上で大前提だと考えております。

「物語」が伝わる翻訳

番組の台本、曲の歌詞、企業のウェブサイトでも、ご依頼いただいた全ての文章に「物語」があります。言葉を差し替えるだけでは、決して世界に伝わりません。あなたの大切な物語の意図をしっかりと汲み取り、世界中の人たちが同じ感動を味わえる翻訳に仕上げます。

高品質低価格

少しでも多くの方がご利用いただけるように、フェーズシックスは高品質を維持しながらも、他社より手の届きやすい料金で設定しております。余計なオプションやプラス料金無し、リーズナブルな価格で対応可能です。ご相談は無料、お問い合わせいただけましたら迅速にお見積りいたします。

フェーズシックスの
ホテル業界
における翻訳業務

フェーズシックスはホテル業界
における翻訳プロジェクトの一つとして、
日本ブランドのラグジュアリーホテルとして知られる
『ホテル椿山荘東京』のサポートを
いたしております。

業務内容

観光、書籍、映画、ゲーム、テレビ… 磨き上げた翻訳に対するセンスと専門知識により、幅広いメッセージを世界へ伝えます。辞書を引いただけでは実現できない、翻訳の「美学」。お求めやすい価格帯でご提供いたします。
「せっかく築き上げた文章なのに、今一つターゲット層に伝わらない?」「この英文、もしかして和製英語?」そういった悩みを抱えるお客様のニーズに応えるべく、社内チームの技術によって既存の文章を一流のものへと変貌させます。
弊社の翻訳を活かした出版ブランド「フェーズシックス出版」にて実現された邦訳アメコミや小説は、全国の書店やAmazonで取り扱いされております。ゴジラ、エイリアン、ストレンジャー・シングスなど名シリーズで蓄積した書籍ノウハウが、きっと御社の翻訳企画でもお役に立てることでしょう。

#

漫画から映画、ゲーム、
アニメ、そしてその先へ

日本の最先端のポップカルチャーから
歴史的な伝統や文化など、
幅広いジャンルで弊社は日本を世界へと
繋げる架け橋となるべく、言語サポートやコンテンツ制作
を手掛け、世界中の人々が同じ感動を共有することを可能としています。