Translation, Publishing and Content Production for Japan and the World.

翻訳の新たな進化へ

ネイティブ翻訳者が当たり前。

アフターサービスが当たり前。

他社の「オプション」は弊社の「常識」。

総合プロデュース

各言語のネイティブが下訳から納品後まで対応… 翻訳から校正、納品、そして徹底したアフターサービスまで、全て含めて提供いたします。フェーズシックスの翻訳に「グレード」や「級」はございません。高品質であるということは、翻訳する上で大前提だと考えております。

「物語」が伝わる翻訳

番組の台本、曲の歌詞、企業のウェブサイトでも、ご依頼いただいた全ての文章に「物語」があります。言葉を差し替えるだけでは、決して世界に伝わりません。あなたの大切な物語の意図をしっかりと汲み取り、世界中の人たちが同じ感動を味わえる翻訳に仕上げます。

高品質低価格

少しでも多くの方がご利用いただけるように、フェーズシックスは高品質を維持しながらも、他社より手の届きやすい料金で設定しております。余計なオプションやプラス料金無し、リーズナブルな価格で対応可能です。ご相談は無料、お問い合わせいただけましたら迅速にお見積りいたします。

漫画から映画、ゲーム、アニメ、そしてその先へ

日本の最先端のポップカルチャーから歴史的な伝統や文化など、幅広いジャンルで弊社は日本を世界へと繋げる架け橋となるべく、言語サポートやコンテンツ制作を手掛け、世界中の人々が同じ感動を共有することを可能としています。

フェーズシックスのホテル業界における翻訳業務

フェーズシックスはホテル業界における翻訳プロジェクトの一つとして、日本ブランドのラグジュアリーホテルとして知られる『ホテル椿山荘東京』のサポートをいたしております。『ホテル椿山荘東京』の様々なプランや、各国からの大切なお客様のスペシャルメニュー、ユニークなアクティビティ、歴史・文化の翻訳など、日本を代表する美しいホテルの魅力や、日々発信されるホテルの新しい試みを、より多くの海外からのお客様や日本在住の外国人の皆様にお伝えするための言語サポートを担当しております。

詳しく見る
“日本の文化や食材、おもてなしの際の細やかな言葉のニュアンスまで、その意味を深く掘り下げてからではあるものの、大変スピーディーに翻訳してくださり大変有難く思います。ホテルという文化の異なる人々をつなぐ場で、温かく正確に、ホテルの魅力を伝えていただくサポートをしていただき、感謝いたしております。”ホテル椿山荘東京マーケティング課より

業務内容

翻訳

観光、書籍、映画、ゲーム、テレビ… 磨き上げた翻訳に対するセンスと専門知識により、幅広いメッセージを世界へ伝えます。辞書を引いただけでは実現できない、翻訳の「美学」。お求めやすい価格帯でご提供いたします。

校正

「せっかく築き上げた文章なのに、今一つターゲット層に伝わらない?」「この英文、もしかして和製英語?」そういった悩みを抱えるお客様のニーズに応えるべく、社内チームの技術によって既存の文章を一流のものへと変貌させます。

出版

弊社の翻訳を活かした出版ブランド「フェーズシックス出版」にて実現された邦訳アメコミや小説は、全国の書店やAmazonで取り扱いされております。ゴジラ、エイリアン、ストレンジャー・シングスなど名シリーズで蓄積した書籍ノウハウが、きっと御社の翻訳企画でもお役に立てることでしょう。

フェーズシックスが国際的受賞作「歓待」の英語字幕翻訳を担当しました。A film by Koji Fukada

お気軽にお問い合わせください

Click the button, fill in the form and let’s talk!