In an era growing rapidly more connected, native expertise and post-translation editing are of great importance. These are no mere extras, but rather absolute essentials.
To provide translations of the utmost quality, we at Phase Six Inc. include native translation and post-translation edits in all of our work.
Our vision for the work we do might best be compared to an automobile.
Would you want to ride in a car that “sort-of runs?”
Would you be comfortable carrying your friends or clients in a vehicle that might not even get them to their destination?
That’s the level of quality that many companies provide with their basic translations, like a car that “sort-of runs,” they only sort-of get the meaning across. The involvement of native translators or additional checks often cost extra. Without these supposed options included, the quality of the translation can be surmised at a glance.
From the perspective of Phase Six, that sort of business model is like asking people to pay an additional fee for airbags or seatbelts. Native translations aren’t an extra, they’re a totally essential component in allowing your translation to function properly.
Our translations would be aptly compared not to a sportscar or a monster truck, but rather a family car.
Totally safe, secure, and perfectly suited to your needs, they can be counted on to perform in all situations as an affordable and reliable partner. Naturally, we’re more than happy to provide regular maintenance.